Implosion d’une colonne pleine de symbole

« Une victoire symbolique pour les étudiants de l’université Drexel, ainsi que pour leur combat contre l’administration. »

A Philadelphie (U.S.A), le 15 novembre dernier dans la matinée, le Amtrak Steam Plant, plus connu sous le nom de « The Drexel Shaft » a été détruit. Une destruction très symbolique pour les étudiants comme le renseigne la citation ci-dessous.

The implosion of the Shaft is significant to students at Drexel University as it has come to represent many of the red tape and administrative issues at the University. The Shaft also contributes to Drexel’s « ugly campus » ratings.

« No matter how good of a university Drexel becomes, students will always refer to the Shaft as, well … the Shaft, and … if it gets torn down, they will simply find something else to take the Shaft’s place, » Viren Doshi, senior biology major, said.

Mais pourquoi je met la vidéo de la destruction du Shaft machin chose au juste ? Parce que nous (Français) on s’en tape un peu disons…

Et bien c’est simplement que l’évènement a été filmé par un étudiant de Drexel, avec quelques petites modifications au niveau des couleurs, le tout sur un fond musicale, qui donne un coté artistique à cette destruction déjà fort en symbole.

Music: Hide And Seek by Imogen Heap

Drexel shaft est même une expression péjorative aux Etats-Unis, du moins à Philadelphie.

Source

0 0 vote
Évaluation de l'article

Noter la qualité du post

S’abonner
Notifier de
guest
13 Commentaires
Le plus populaire
plus récent plus ancien
Inline Feedbacks
View all comments
Samuel
Samuel
21 novembre 2009 13 h 07 min

On comprend rien a l’article !! La traduction serait pas mal !!

Steve
Steve
21 novembre 2009 13 h 10 min

Svp ?

Jose
Jose
21 novembre 2009 13 h 49 min

Oui, ca manque d’info pour bien comprendre l’importance de cette destruction. On peut en avoir, s’il vous plait ?

Steve
Steve
21 novembre 2009 14 h 05 min

En premier lieu, je voulais juste partager la vidéo que je trouvais « stylé », mais il fallait que je contextualise cette vidéo pour que mon billet est un semblant de sens, d’où la citation du journal étudiant de Drexel.
.
Et sans méchanceté, aucune, il me semble que c’est pédagogique de distiller ici et là de l’anglais, langue Ô combien essentielle aujourd’hui! 😉

Russki35
Russki35
21 novembre 2009 14 h 15 min

« L’implosion de la « Shaft » ( en anglais le puit ) est très importante pour les étudiants de l’université de Drexel , au moins autant que la taille de la paperasse et des démarches administratives qu’il a fallu faire pour celà. Le Shaft contribuait à ce que le campus de Drexel soit noté comme « campus moche ». Viren Doshi, un étudiant de 3e année de biology a déclaré : Peu importe que l’université acquiert un bon niveau, à propos d’elle les étudiants ne se réfèraient qu’au Shaft, et… sinon au Shaft, maintenant qu’il est tombé ils vont simplement trouver quelque chose à… Lire la suite »

Steve
Steve
21 novembre 2009 14 h 23 min

Donc shaft dans le contexte signifie puit pour toi ? (simple question)

Russki35
Russki35
21 novembre 2009 14 h 44 min

Non , c’est la traduction littérale mais vu le contexte ça doit se traduire autrement , seulement j’ai pas d’idée précise donc j’ai préféré ne pas inventer de mot. En tout cas ce qui est sûr c’est que Shaft désigne la cheminée qui se fait démolir , après pourquoi appeller « puit » ce qui est manifestement une cheminée… j’en ai aucune idée

Steve
Steve
21 novembre 2009 14 h 47 min

Ah oui oui je suis tout à fait d’accord, shaft concerne la structure.

http://www.wordreference.com/enfr/shaft

Colonne apparaissait dans les traductions possibles, je n’ai pas pensé à cheminée…

Russki35
Russki35
21 novembre 2009 14 h 56 min

C’est tout le problème de la langue Anglaise pour nous les frenchies ,certains mots correspondent parfois plus à une idée ou un concepte qu’a une traduction pure et dure.

Steve
Steve
21 novembre 2009 15 h 03 min

Entièrement d’accord.

JR
JR
21 novembre 2009 18 h 57 min

La Steve franchement tu me déçoit, je suis d’accord de mettre de l’anglais mais avec une traduction par les non anglophone ou alors pour les problèmes de de traduction liées au contexte justement, et donc la on ne comprends pas pourquoi c’est un symbole ni rien, bref je n’ai pas compris l’article avant de lire les commentaires !

PS : Il y a eu une modification des couleurs sur la vidéo ? A part ça c’est vrai que la musique et la vidéo au ralentit donne un assez bon style.

Steve
Steve
21 novembre 2009 19 h 09 min

Je prend en considération ton commentaire. 😉

dad
dad
22 novembre 2009 1 h 23 min

jme demande vraiment si la vidéo est ralentit ou pas …