Mile Kitić – Paklene godine : la reprise de Sexion d'Assaut par un chanteur Serbe !

La minute folko’ de la journée, avec cette reprise du tube « Désolé » des Sexion d’Assaut par un chanteur serbe.


Mile Kitić est un chanteur de turbo-folk serbe (un genre de musique qui nous vient des Balkans), originaire de Bosnie-Herzégovine. Il reprend dans ce clip le morceau phare du groupe de rap français Sexion d’Assaut.

0 0 votes
Évaluation de l'article

Noter la qualité du post

S’abonner
Notifier de
guest
21 Commentaires
Le plus populaire
plus récent plus ancien
Inline Feedbacks
View all comments
saycoman
saycoman
9 avril 2012 0 h 46 min

Alors quoi là Sexion D'assaut ne réagit pas ou quoi là??? ou on les a déjà prévenu et il ont donné leur OK c sur

Wow
Wow
9 avril 2012 9 h 54 min

Il faut dire que le titre original méritait déjà la mention "Minute folklo". ..

edd
edd
9 avril 2012 10 h 49 min

pas besoin d'accord pour faire une reprise , du moment que vous ne changez ni les paroles , ni la rythmique de la musique .
Regardez , c'est la même chose avec Shakira et sa reprise de Cabrel de " Je l'aime à mourir " .
C'est légal .

sblarf
sblarf
9 avril 2012 11 h 41 min

mdr je prefere limite celle la a sexion d'assaut 😀

Ben
Ben
9 avril 2012 11 h 56 min

edd : tu racontes n'importe quoi, il te faut un accord pour reprendre une musique si elle est déposé. Shakira a eux les accords c'est sur

C3
C3
9 avril 2012 12 h 07 min

Ben : tu racontes n'importe quoi.
Une reprise, tu n'as qu'une chose à faire, payer les droits d'auteurs à qui de droit, c'est tout.

Pouncy
Pouncy
9 avril 2012 14 h 30 min

Le mix est vraiment pas terrible :/
Et l'autotune détectable à 1km…

sblarf
sblarf
9 avril 2012 14 h 52 min

bien sur qui faut un accord lol faut laccord pas forcement de sexion d'assaut mais faut l'accord de la personne a qui apartienne les bande master ca depend du contrat passer entre sexion d'assaut et leur maison de disque

azz
azz
9 avril 2012 15 h 31 min

Mile Kitić = excellent
sexion d’assaut = pourrave

azz
azz
9 avril 2012 20 h 12 min

y a pas de pub nissan

edd
edd
9 avril 2012 23 h 27 min

@Ben : tu racontes n'importe quoi …
Lis bien ici :
http://www.chartsinfrance.net/Francis-Cabrel/news-77161.html?p=6
tu verras qu'il ne faut pas l'accord d'un artiste pour faire une reprise .

edd
edd
9 avril 2012 23 h 27 min

@sblarf : voir ci dessus

Komplo
Komplo
10 avril 2012 0 h 58 min

@ azz
Ouvre tes yeux et cherche bien je suis sur qu'avec un petit effort tu va trouver de quoi je parle…

Youss
Youss
10 avril 2012 11 h 03 min

Il a un air du gars dans Usuel suspect là.. kaiser

johanna
johanna
11 avril 2012 18 h 17 min

Y'a qqn qui parle serbe dans le coin ? j'aimerai bien savoir ce qu'il raconte !!

johanna
johanna
11 avril 2012 18 h 19 min

ça a pas l'air d'être les mêmes paroles que la version française parce que le clip est vraiment bizarre !!!

chacha
chacha
12 avril 2012 0 h 19 min

Oui on veut les paroles !!
et pour bosser dans une maison de disque je peux dire qu'il faut bien sur acheter les droits d'auteur et d'éditeur. qui appartiennent à mon avis au groupe, ils ne doivent pas etre juste interprètes.

Ckd77
Ckd77
14 avril 2012 11 h 41 min

En gros. Il incite une meuff à dérober tout ce qui appartient à son mari, de lui la mettre à l'envers pour tout ce qu'il lui a fait subir. Vous l'aurez compris, l'homme en question battait sa femme.

LaVieEstPourrie
LaVieEstPourrie
31 mai 2012 19 h 16 min

Vous avez rien compris… Il y a certaines paroles qui ont étés changées .. Je suis Serbe d'origine donc je comprends à peu près ce qui est dit! Dans la version française, ce sont deux parents qui s'engueulent à cause de leur môme. Dans la version serbe, ce sont deux adultes et il dénoncent les femmes battues … Voilà tout 😀

Tzvetan
Tzvetan
14 décembre 2012 18 h 04 min

Il y a ici une traduction de la chanson pour le détail. http://cavesdumajestic.canalblog.com/archives/2012/12/14/25915608.html Zbog njega nisi se udala A bolje prilike si imala Svi su govorili da si dno A ti si mislila to je to À cause de lui, tu ne t’es pas marié Alors que tu as eu de meilleures occasions Tout le monde dis tu que tu es la lie Mais toi, tu pensais que c’était le bon Sjeti se uvreda i modrica koje si puderom pokrivala Život te pojeo A on je drugu već doveo Souviens-toi des insultes et des hématomes que tu dissimulais sous le… Lire la suite »

Mc
Mc
16 mai 2013 18 h 40 min

Je suis bosniaque voici la vrai traduction: Zbog njega nisi se udala A bolje prilike si imala Svi su govorili da si dno A ti si mislila to je to À cause de lui, tu ne t’es pas marié Alors que tu as eu de meilleures occasions Tout le monde disait tu que tu es la lie Mais toi, tu pensais que c’était le bon Sjeti se uvreda i modrica koje si puderom pokrivala Život te pojeo A on je drugu već doveo Souviens-toi des insultes et des bleus que tu cachais avec le fond de teint Tu t’es fait… Lire la suite »